私は彼から、彼らが新しい商品の開発を予定していることについて説明を受けたって英語でなんて言うの?

「私は、彼から、彼らが新しい商品の開発を予定していることについて説明を受けた」
という文を、
He explained me about that they planed to develop a new product.
と書くことを考えたのですが、aboutの後に節を入れることはできますか?
natsuさん
2021/04/29 10:02

2

64

回答
  • He explained to me about their plans to develop a new product.

"私は彼から、彼らが新しい商品の開発を予定していることについて説明を受けた"
- He explained to me about their plans to develop a new product.

He explained me about that they planed to develop a new product.
>He explained to me about the XXX that they planned to develop as a new product.
>>私は彼から、彼らがXXXを新しい商品としての開発を予定していることについて説明を受けた。
回答
  • He told me about their plan to develop a new product.

ご質問ありがとうございます。

「He explained me about that they planed to develop a new product.」はほとんど良いですが、細かいところだけが直した方が良いと思います。

この状況では「explained to me」=「説明を受けた」の代わりに「told」=「言った」を言うのがもっと自然な気がします。

あとは「about that they planned」=「彼らが開発を予定していることについて」ではなくて「about their plan」=「彼らの開発の予定していることについて」と言います。

あとは全然大丈です!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

64

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:64

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら