「(映画で活躍する)俳優」は英語で「a successful actor」や「a famous actor」と言います。とてもカジュアルで、友達の間なら「that (person) you see in every movie」(いつも映画に出ているやつ)を使っても全然大丈夫だと思います。
ああ、あの人?いつも映画で活躍する俳優でしょう?
Oh, him? You mean that guy you see in every movie, right?
Actor who has been successfully appearing in movies
Actor who has been really active in movies
最初の言い方は、Actor who has been successfully appearing in movies は、(映画で活躍する)俳優と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、successfully appearing は、活躍すると言う意味として使われています。例えば、Actress who has been successfully appearing in many movies. は、いろいろな映画で活躍してる女優と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Actor who has been really active in movies は、映画でとても活躍してる俳優と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、really active は、とても活躍していますと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
1. a film actor
「映画の俳優」という直球の言い方です。
film は少し大人っぽくて、映画作品・映画業界の雰囲気があります。
2. a movie star
「スター俳優」という感じで、「活躍している」「有名」を強く出せます。
単に actor より「人気・知名度がある」というニュアンスになります。