I feel like I'm using a different part of my brain when I speak English, so it's kind of refreshing.
ーI use my head a lot when I'm speaking English.
「英語を話している時、頭をよく使う」
to use one's head a lot で「頭をよく使う」と表現できます。
ーI feel like I'm using a different part of my brain when I speak English, so it's kind of refreshing.
「英語を話す時、脳の別の部分を使っている気がするので、ちょっとリフレッシュした感じがする」
to use a different part of one's brain で「脳の別の部分を使う」
ご参考まで!
Speaking English really makes my brain work.
「英語を話すと、頭がすごく働く」
makes my brain work は「脳が働く感じ」。短くて会話向きです。
really を入れると「よく使う」が自然に強調できます。
* I have to use my brain a lot when I speak English.
「英語を話すとき、頭をすごく使わないといけない」
use my brain a lot が「頭をよく使う」そのものです。
have to を入れると「ちゃんと考えないと話せない」感が出ます。