舞い降りるって英語でなんて言うの?

幸せが舞い降りる、幸運が舞い降りるなどの「舞い降りる」はどのような表現を使いますか?
default user icon
Yukiさん
2021/05/01 18:24
date icon
good icon

1

pv icon

915

回答
  • to rain down

    play icon

  • to be showered with ...

    play icon

幸せに関して「舞い降りる」という場合は
to rain down(雨のように降り注ぐ)
to be showered with ...(…を受ける・…を浴びる)
を使って表現できると思います。

例:
Happiness rains down on me.
「幸せが私の上に舞い降りる」

I was showered with good fortune.
「幸運が舞い降りてきた」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

915

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら