世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

船を降りる直前になって、って英語でなんて言うの?

「間もなく船を降りるという時に」。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/20 13:22
date icon
good icon

7

pv icon

8651

回答
  • Just before we get off the ship.

質問者さんへ 回答が遅くなり、申し訳ありません。 before we get off the ship 「船を降りる前に」 というフレーズに、just を付け加えますと「直前」という ニュアンスを表せます。 Just before I graduated from college, I met him. 「卒業する直前に、彼に出会った」 などと表現できます。 逆に、just afterですと、「直後」と言えます。 ex. Just after I came home, I got a phone call from her.   「家に帰るとすぐ、彼女から電話があった」 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • when we were getting ready to go ashore

「船を降りる」は go ashore(文字通りには「上陸する」)が使えます。 「間もなく〜という時に」は「〜に備えている時に」とすれば  get ready to 〜(〜する準備をする) を使って、when we were getting ready to 〜 となります。 この2つを合わせて、「間もなく船を降りるという時に」は  when we were getting ready to go ashore となります。
good icon

7

pv icon

8651

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8651

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら