世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そういう人は白い目で見られます。って英語でなんて言うの?

(Subject) gives such a person a cold look. 日本ではほとんどの人はマスクを着用します。ごくわずかな人はマスクを付けませんが、『そういう人は白い目で見られます(冷たい視線を送られます)。』のようなことを言いたいです。 主語に入れるべきものは何でしょうか。 どうぞお知恵をお貸しください。
default user icon
Megumiさん
2021/05/01 18:26
date icon
good icon

7

pv icon

9187

回答
  • People who are wearing masks give people who aren't wearing masks the evil eye.

  • People who have masks on give those who don't a dirty look.

主語には、白い目で見る人(ここではマスクを着けている人)を入れます。 例: People who have masks on often give those who don't a cold look. 「マスクを着けている人はしばしば着けていない人を白い目で見る」 「人を白い目で見る」は to give someone a cold look to give someone the evil eye to give someone a dirty look のように表現できます。 ーPeople who are wearing masks give people who aren't wearing masks the evil eye. ーPeople who have masks on give those who don't a dirty look. 「マスクを着けている人は着けていない人を白い目で見る」 ご参考まで!
回答
  • Such people are given cold looks.

「そういう人は白い目で見られます」という意味を伝えたい場合、「Such people are given cold looks」という表現が使えます。ここで「such people」は「そのような人々」という意味で、マスクを着けない人を指しています。「are given」は「与えられる」という受動態で、「冷たい視線」を受ける様子を示しています。「cold looks」は「白い目」や「冷たい視線」を指します。 具体的な主語を入れるよりも「Such people are given cold looks」のように言うことで自然に「周囲の人々」による視線を想定させます。
good icon

7

pv icon

9187

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9187

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー