「パズルをバラバラにする」は
to separate the pieces of a puzzle
これはパズルのそれぞれのピースをバラバラに離していく意味にも取れますし、バラバラにしたピースを例えば色ごとに分けていく意味にも取れます。
to mess up all the pieces of a puzzle
こちらは単にパズルのピースをバラバラに崩していく感じです。
例:
Are you messing up all the pieces of the puzzle?
「パズル、バラバラにしてるの?」
ご参考まで!
You’re taking the puzzle apart.
Don’t take it apart.
You’re pulling the puzzle pieces apart.
Stop breaking up the puzzle.
Put the pieces back.
「パズルをバラバラにする」は、英語では take apart が自然です。
take the puzzle apart で「(完成した/組んだ)パズルを分解する・ばらす」という意味になります。
子供に言うなら、短くてすぐ伝わる “Don’t take it apart.” がとても使いやすいです。