悪口をつべこべ並べるって英語でなんて言うの?

大して面白くもないのに人の悪口をつべこべ並べたような芸人は好かない。と言いたいときはなんて言いますか?
default user icon
AAAAさん
2021/05/02 20:46
date icon
good icon

2

pv icon

624

回答
  • To line up complaints

    play icon

  • To keep on blurting out complaints

    play icon

最初の言い方は、To line up complaints は、悪口をつべこべ並べるは、悪口をつべこべ並べると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、line up は、並べると言う意味として使われています。例えば、I do not like people who line up complaints right after each other. は、わたしは悪口をつべこべ後から後から並べる人は嫌いですと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To keep on blurting out complaints は、文句をどんどん言うことと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、blurting out は、言うことと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

624

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:624

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら