陰で悪口を言うなって英語でなんて言うの?

友達が陰でこそこそと悪口を言っていた時
default user icon
( NO NAME )
2017/02/07 22:41
date icon
good icon

52

pv icon

25251

回答
  • Don't talk behind his back.

    play icon

talk behind someone's back. 陰口をいう

彼の陰口を叩くなよ。

Don't worry about those who talk behind your back. They are behind you for a reason
陰口叩く奴らなんて気にするな。やましい理由があるから堂々と言えないのさ。
回答
  • Don’t spread rumors behind someone’s back.

    play icon

  • Don’t talk bad about someone behind their back.

    play icon

  • It’s not wise to talk bad about someone when they are not there.

    play icon

rumors とは噂と言う意味です。

behind someone’s back とは 文字通りの意味だと、誰かの背中の後ろでと言う意味になってしまいますが、本当の意味は、噂あるいは話題の主人公がいない場所で、と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

52

pv icon

25251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:25251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら