世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

陰で悪口を言うなって英語でなんて言うの?

友達が陰でこそこそと悪口を言っていた時
default user icon
( NO NAME )
2017/02/07 22:41
date icon
good icon

64

pv icon

42200

回答
  • Don't talk behind his back.

talk behind someone's back. 陰口をいう 彼の陰口を叩くなよ。 Don't worry about those who talk behind your back. They are behind you for a reason 陰口叩く奴らなんて[気にするな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30266/)。やましい[理由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51867/)があるから堂々と言えないのさ。
回答
  • Don’t spread rumors behind someone’s back.

  • Don’t talk bad about someone behind their back.

  • It’s not wise to talk bad about someone when they are not there.

rumors とは[噂](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53137/)と言う意味です。 behind someone’s back とは 文字通りの意味だと、誰かの背中の後ろでと言う意味になってしまいますが、本当の意味は、噂あるいは話題の主人公がいない場所で、と言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Don't talk behind people's back.

  • Don't talk bad about someone when they're not around.

Don't talk behind people's back. 陰口を叩くな。 Don't talk bad about someone when they're not around. いない時に誰かの悪口を言うな。 上記のように英語で表現することもできます。 talk behind one's back は「陰口を言う」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

64

pv icon

42200

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:42200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら