When you put the food waste in the processing machine, by the following morning after drying up it morphs into a different figure.
When you put the food waste in the processing machine, by the following morning after drying up it changes into a different figure.
英文にて「morph」という英単語を使いたいなら、下記の通りになります。
「When you put the food waste in the processing machine, by the following morning after drying up it morphs into a different figure.」になります。
間違いないわけではないですが、正直に「morph」より、よく使う英単語「change」の方が自然だと思います。
そのまま英単語だけ変わります。そうすると、「When you put the food waste in the processing machine, by the following morning after drying up it changes into a different figure.」になります。
If you put it in the food waste processor, it turns into dry waste by the next morning.
If you put it in the food waste processor, it turns into dry waste by the next morning.
Put food scraps in the machine, and by morning they’re dried out and crispy.
「生ゴミ処理機に入れると」は、英語では If you put it in the machine / Put it in the processor のように言い始めるのが自然です。
そして「翌朝」は by the next morning / by morning を使うと、「一晩でそうなる」感じが出ます。
「乾燥したごみに姿を変えます」は、日常英語なら turns into / becomes が自然です。
turn into は「別の状態になる」「〜に変わる」で、「生ゴミが乾燥した状態になる」をそのまま言えます。becomes も同じく使えます。