「不幸に甘んじてる事を「頑張ってる」って思ってる?」って英語でなんて言うの?

終物語というアニメで斧乃木余接(おののきよつぎ)が言ったセリフで、不幸や不遇に甘んじた主人公に対して、それは怠惰だと釘を差したようなセリフです。英語の授業で自分のモットーとして紹介したいので英訳お願いします。
sayadayoさん
2021/05/02 22:37

1

133

回答
  • "Do you think that to accept and be contented with ones circumstances is to persevere?"

- "Do you think that to accept and be contented with ones circumstances is to persevere?"
"do you think that ~" 「〜って思ってる」
"to accept and be contented with ~" 「〜に甘んじてる」
"ones circumstances"・"ones situation" 「状況」
"ones misfortune" 「不幸」も使えます。
"to persevere" 「頑張ってる」

1

133

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:133

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら