最初の言い方は、I will not lose when evaluating this は、〇〇なら負けませんと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、not lose は、負けませんと言う意味として使われていました。when evaluating this は、〇〇ならと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I will not lose at this は、〇〇なら負けませんは、と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、lose at this は、なら負けませんと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
When it comes to the size of my mouth, I can’t be beat.
1. When it comes to the size of my mouth, I can’t be beat.
「口の大きさのことなら、私は誰にも負けないよ。」
When it comes to ~ は「〜のことになると」「〜に関しては」。
I can’t be beat は「誰にも勝てない(=私を倒せない)」で、「負けません」を自然に言えます。
ちょっとカッコよく、冗談っぽい自信にも使えます。
2. No one can beat me when it comes to how big my mouth is.
「口が大きいことなら、誰にも負けない。」
No one can beat me は直球で「誰にも負けない」。
how big my mouth is で「口の大きさ」を自然に言えます。