"For me, you are ultimately the best teacher I've had."
- "For me, you are ultimately the best teacher I've had." 「結局あなたが私にとって1番の先生」
"for me" 「私にとって」
"ultimately" 「結局」
"you are ultimately~" 「結局あなたが〜」
"best teacher" 「1番の先生」
At the end of the day, you're the best teacher I ever had
この場合の 結局 は at the end of the day と言う表現も使えます。
最終的にはと言う意味が含まれてます。
自分の今までの人生の中で一番の先生と言いたいなら
you're the best teacher I ever had と言うのがおすすめです。
「他の先生の授業たくさん受けたけど、結局、(他の人からの評価はどうであれ)あなたが、
私にとって1番の先生です」
"I've taken many lessons from other teachers but (no matter what everyone else may say) at the end of the day, you're the best teacher I ever had"
At the end of the day, you’re the best teacher for me.
At the end of the day, you’re the best teacher for me.
No matter what, you’ll always be my number one teacher.
I’ve learned from many teachers, but you’re the one who means the most to me.
結局のニュアンスは英語だと
At the end of the day,
In the end,
When all is said and done,
などで自然に出せます。直訳の “After all” も使えますが、少しかたくなることがあります。