お世話になります。
「心配される」というのは
何ていうんでしょう?
そもそも~される、というのは受動態なので最初は
I am worried~
だと思っていたのですが、~されるではなく~する、と訳す、とあって、理解できました。
逆に心配される、というのはどうなのか、
ググってもなかなか答えが見つからなかったのでよろしくお願いします。
最初の言い方は、To cause worry は、心配されると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、worry は、心配と言う意味として使われています。例えば、I believe I have caused a lot of people to worry about me. は、わたしはわたし自身のせいでいろんな人に心配される羽目になってしまった。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To have someone worry about you は、誰かがあなたのことを心配すると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、worry about you は、あなたのことを心配すると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Someone is worried about me.
People are worried about you.
I’m worried. は「私は心配している/不安だ」という意味です。
Someone is worried about me.
(誰かが私のことを心配している=心配されている)
People are worried about you.
(みんなあなたのことを心配している=心配されている)