一安心するって英語でなんて言うの?
心配事があったけどその心配がとりあえず解消されることです。ひとまず安心すること。
回答
-
I'm relieved
-
That's a relief
安心した、ホッとしたを表現するのに使用可能です。
回答
-
get/feel relieved
-
That’s a weight off my mind.
get/feel relieved
→安心する、安堵するはこの”relieved”と使った表現をよく使います。
That’s a weight off my mind.
→安心して肩の荷がおりた。(重荷が取れた)という表現もあります。
回答
-
there was a big sigh of relief
Sigh of relief: 悩みや心配事がもうなくなり、一安心することをsigh of relief (一安心)と言います。
例:When Mr. Odagiri won the election, there was a big sigh of relief by the public.
小田切さんが選挙に勝ったとき、みんな一安心した。