タンクトップしか着てないよ は I'm only wearing a tank top で良いと思います。
お腹が出てる上着なら crop top と言います。
タンクトップしか着てない(そりゃあ寒いわ)と自分ツッコミしたい
感じで言いたいのであればはじめに of course と付けるのも有りでしょう。
I’m only wearing a tank top.
I’m just wearing a tank top.
I’ve only got a tank top on.
I went out in just a tank top.
* I’m only wearing a tank top.
「今、タンクトップしか着てない」という意味です。“only” が「しか〜ない」をそのまま作ります。 シンプルで正確です。
* I’m just wearing a tank top.
これも同じく「タンクトップしか着てない」です。“just” は「それだけ」「ほんとそれだけ」の感じが出ます。カジュアルでよく使われます。