世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつまでもあなたのそばにいられないのよって英語でなんて言うの?

「私(母親)は病気なの。だから、いつまでもあなた(子供)のそばにいることができないのよ」 舞台のセリフの一部です。これを自然な英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/05/05 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

3626

回答
  • "I'm not going to be by your side forever."

- "I'm not going to be by your side forever." 「いつまでもあなたのそばにいられないのよ」 "I'm not going to be" 「私はいられない」 "be by your side" 「あなたのそばにいる」 "forever" 「いつまでも」
回答
  • I'm sick, so I can't alway be with you.

  • Mommy has a sickness, so I won't be in this world forever.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm sick, so I can't alway be with you. 「私は病気だから、いつまでもあなたと一緒にいられないのよ」 ーMommy has a sickness, so I won't be in this world forever. 「ママは病気だから、この世にいつまでもいられないのよ」 ご参考まで!
回答
  • I can’t be by your side forever.

1. I can’t be by your side forever. (ずっとあなたのそばにはいられないの。) be by your side は「そばにいる」の定番で、少し詩的でセリフっぽい響きがあります。 forever は「いつまでも」。この一語で「いつまでもあなたのそばにいられない」がきれいにまとまります。 2. I won’t always be able to be here with you. (いつもあなたと一緒にここにいられるわけじゃないの。) won’t always be able to は「いつも〜できるとは限らない」→やわらかい言い方です。 “forever” より少し現実的で、母親が子どもに伝える感じが出ます。
good icon

2

pv icon

3626

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3626

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー