民泊のホスト(女性)って英語でなんて言うの?
ゲストハウスやホステル、民泊などのホスト/管理人のことです。女性でも host で良いのでしょうか?また、「旅館の女将」と伝えたいときはどんな表現がよいでしょうか?
回答
-
host
-
the lady who runs the guest house
ご質問ありがとうございます。
hostは性別に分けていませんので男女でも使えます。特に性別も伝えるとfemale hostと言えます。hostessをたまに見られますが、この単語が色々な意味(悪い意味も)ありますので、使わない方がいいと思います。
「女将」はlandladyと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
host
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
民泊などのホストは、男女を問わずhostで良いと思います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪