世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

理解が足りてなくてごめんねって英語でなんて言うの?

拘束時間の長い激務の仕事に従事している彼に連絡が少ないと文句していましたが、実際は私の思いやりが足りてなかったのだと認識を改めました。 「私の理解が足りてなくてごめんね」、「私の思いやりが足りてなかったね、ごめんね」と、でも重くなり過ぎないように言いたいです。
default user icon
Prahaさん
2021/05/09 10:08
date icon
good icon

7

pv icon

17380

回答
  • I'm sorry that my understanding is insufficient.

  • I apologize that my comprehension is lacking.

ご質問ありがとうございます。 「足りない」はinsufficientによく訳していますが、lackingは同じように、より軽い感じで使えます。I'm sorryとI apologizeを比べたら、I apologizeの方が硬くて丁寧な言い方です。そして、understandingとcomprehensionも比べたら、comprehensionの方が丁寧です。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

17380

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:17380

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら