people who test positive for COVID-19〜と言う文を目にしたのですが
people who "are tested" positive ではないのでしょうか?
I tested positive
I was tested positive
両方同じ意味と言う事でしょうか?
文法上やニュアンスの違い等説明頂けると幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「テスト結果が陽性だった。」はThe test result was positiveです。もっと簡単に言うため、I tested positiveだと言えますが、この英文は元々の日本語とちょっと違いますね(主語が違います)。
I was tested positiveが使えません。文法的に正しい英文ですが、その言い方でニュアンスと意味がちょっと変になります。ニュアンスは受ける前に結果が既に決めたという意味です。
ご参考いただければ幸いです。
I tested positive (for COVID-19).
My test came back positive.
I got tested, and it was positive.
「テスト結果が陽性だった」は、英語では test positive(陽性になる/陽性と判定される)が自然です。
ポイントは、test がここでは「検査を受ける」よりも、「検査結果が〜だ」という意味の動詞になっていることです。
なので、I tested positive. は直訳っぽく言うと「私は陽性という結果だった」です。