「臆病者は黙ってろ」って英語でなんて言うの?

命令文で主語を修飾する方法が分かりません。
臆病者だけでなく、「~な奴は(the man who~)」という風に命令文で省略された主語を修飾する方法を教えて貰えるとありがたいです。
SUZUNAさん
2021/05/09 17:55

2

197

回答
  • Be quiet you coward!

「臆病者は黙ってろ」は英語で Be quiet you coward! もしくは Shut up you coward! になると思います。A coward/wimp like you should just be quiet (あなたのような臆病者・弱虫・ヘタレは黙ってろ)も使えると思います。

古い感じを出したいなら Hold your tongue you coward もいいと思います。

Hold your tongue - 黙れ

臆病者 - coward / wimp
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

2

197

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:197

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら