質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
テレビやマスコミが恐怖を煽っています。って英語でなんて言うの?
「日本ではコロナ感染による死者は少ないけど、テレビやマスコミが恐怖を煽っています。」という今の日本の現状を伝えたいです。
takashi さん
2021/05/10 15:05
6
5935
Paige
エンジニア・フリーランス翻訳者
アメリカ合衆国
2021/05/11 22:19
回答
TV news and the media are stoking fear
to stoke a fire 火をたく to stoke fear 恐怖を煽る 日本語と同じように、火についても言う表現ですので、適切な訳語です。 死者は少ないけど、感染者の数に急激な増加あれば困りますね。 テレビやマスコミが恐怖を煽っています。 TV news and the media are stoking fear テレビをTVにすると「一般的なテレビ、いろいろな番組」と言う意味になリますので、TV newsにしました。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
6
6
5935
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
視聴率を稼ぐって英語でなんて言うの?
不倫を謝罪させる文化って英語でなんて言うの?
報道って英語でなんて言うの?
フィアーって英語でなんて言うの?
ゲームでしかイキれないの可哀想って英語でなんて言うの?
ざまあって英語でなんて言うの?
マスコミに自分のビジネスを売り込みたいって英語でなって英語でなんて言うの?
「どうせ何もないだろう」って英語でなんて言うの?
風評被害を起こしていますって英語でなんて言うの?
じわじわ迫ってくる恐怖って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
6
PV:
5935
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
270
2
Taku
回答数:
265
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
262
Yuya J. Kato
回答数:
110
Paul
回答数:
64
Kogachi OSAKA
回答数:
1
1
Paul
回答数:
309
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
265
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
23
1
Paul
回答数:
18210
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12524
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8228
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら