世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

視聴率を稼ぐって英語でなんて言うの?

マスコミは過剰に恐怖を煽り視聴率を稼ぎます って英語でなんて言うのですか? テレビを持たない理由として答える時に。
default user icon
susuさん
2022/03/27 20:22
date icon
good icon

6

pv icon

3521

回答
  • The media perpetuates fear excessively to earn viewers.

  • The media perpetuates fear excessively to increase viewership.

ご質問ありがとうございます。 「マスコミ」=「the media」 「過剰に」=「excessively」 「恐怖を煽り」=「perpetuates fear」 「視聴率を稼ぎます」=「earn viewers」 「マスコミ」は和製英語で、「mass communications」と言う意味がありますが、英語で「the media」の方が自然です。 「視聴率」=「ratings」や「viewer ratings」と言いますが、このような状況では「視聴率を稼ぎます」は「increase viewership」や「earn viewers」を使います。 後は「恐怖を煽り」は決まり文句の「perpetuates fear」はよく使われます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "To make money from ratings."

- "To make money from ratings." "to make money" 「稼ぐ」 "ratings" 「視聴率」"television ratings" や "viewer ratings" 、"audience ratings" も言えます。 "Mass media incite excess fear to make money from viewer ratings." 「マスコミは過剰に恐怖を煽り視聴率を稼ぎます」
good icon

6

pv icon

3521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3521

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら