My father was born in the period immediately following World War II.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『〜時期に』を、in the term, in the period を使って表現すると、
例えば、
My father was born in the period immediately following World War II.
『私の父は、第2次世界大戦直後の時期に生まれました。』
この場合の period は、『一定の期間、時期』を意味しますので、『大戦直後の時期』つまり、何月何日という具体的な日ではなく『第二次世界大戦直後の時期』ということになります。
また、少し変わって、term を使って時期を表現するのは、例えば、
The number of patients increased in the short term.
『患者の数が短期間に増加した。』
この場合の、term には、『期間、時間』という意味があり、short を付け加えることで、『短期間』と言うことができます。反対に、long とすると、『長期間』とできます。
参考になれば幸いです。
during は「〜の期間中ずっと/その期間に」という感じで、期間(period)をまるごと包むイメージです。
「その時期に〜していた」「その時期に〜が起きた」を一番自然に言えます。
・during that period(その時期に/その期間中)
・during the summer season(夏の時期に)
in は「〜の中で(どこかのタイミングで)」というニュアンスになりやすいです。
「その時期の間に(いつかは分からないけど)」の感じが出ます。
・in that period(その時期に)
・in the spring of 2026(2026年の春の時期に)