ご質問ありがとうございます。
・There are two reasons why.
=「理由は2つあります。」
・There are two reasons why I want to go to Canada.
=「カナダに行きたい理由は2つあります。」
(例文)There are two reasons why I want to go to Canada. First of all, I want to study English there. Second of all, I want to try the food there.
(訳)カナダに行きたい理由は2つあります。一つ目の理由はそこで英語を勉強したいからです。二つ目の理由はそこの食べ物を食べてみたいからです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
この場合、「なぜカナダを選んだのか」という質問にたいして、「この[理由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51867/)は2つあります」から始まりたいなら、英語で「I would like to talk about two reasons why.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
1. I chose Canada for two reasons.
「私は2つの理由でカナダを選びました。」
主語を自分にして、理由の話に入る形です。エッセイの導入にすごく相性がいいです。
2. There are two main reasons I chose Canada.
「私がカナダを選んだ主な理由は2つあります。」
main を入れると「大きな理由は2つ」というニュアンスになって、文章が締まります。