Once I move, I want to keep my electric bill to a minimum.
Once I move, I want keep my electric utility expense to a minimum.
最初の言い方は、Once I move, I want to keep my electric bill to a minimum. は、引っ越したら電気代は最小限に抑えたいと思うと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Once I move は、引っ越したらと言う意味として使われています。to a minimum は、抑えたいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Once I move, I want keep my electric utility expense to a minimum. は、引っ越したら電気代は最小限に抑えたいと思うと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、electric utility expense は、電気代と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
When I move, I want to keep my electricity bill to a minimum.
When I move, I want to keep my electricity bill to a minimum.
After I move, I’d like to keep my electricity costs to a minimum.
Once I move, I’m planning to keep my power bill to a minimum.
When I move(引っ越したら) / After I move(引っ越した後) / Once I move(引っ越したら=そのタイミング以降) がよく使われます。会話では When / After / Once のどれも自然ですが、気持ちとして「新生活ではこうしたい」を言うなら Once I move が少し新しい段階に入ったら感が出ます。