私の夫は列に並びたくなさそうだった。って英語でなんて言うの?

カフェに行ったら長い列だったのですが、私の夫は並びたくなさそうだったから、諦めて帰りました。
こんな場合、どう言えばいいのでしょうか。
よろしくお願いします。
hiromi.hihi.さん
2021/05/13 02:08

0

108

回答
  • My husband seemed like he didn't want to wait in line.

  • We went to the cafe but my husband seemed like he didn't want to wait in line, so we just went home.

ご質問ありがとうございます。

・My husband seemed like he didn't want to wait in line.
=「私の夫は列に並びたくなさそうだった。」
(例文)We went to the cafe but my husband seemed like he didn't want to wait in line, so we just went home.
(訳)私達はカフェに行ったのですが、夫は列に並びたくなさそうだったので帰りました。

・wait in lineは列に並んで待つことです。
(例文)I didn't want to wait in line.
(訳)私は列に並んで待ちたくなかったです。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I didn't think my husband wanted to wait in such a long line-up.

  • I don't think my husband felt like waiting in line.

ーI didn't think my husband wanted to wait in such a long line-up.
「夫はそんな長い列に並んで待ちたくないようだった」
to wait in such a long line-up で「長い列に並んで待つ」

ーI don't think my husband felt like waiting in line.
「夫は並んで待ちたくなさそうだった」
to wait in line で「並んで待つ」

例:
My husband and I went to a coffee shop, but there was a huge line-up. I didn't think my husband wanted to wait in such a long line-up, so we decided to go home.
「夫とコーヒーショップに行ったが、長い列ができていた。夫は長い列に並んで待ちたくなさそうだったので、帰ることにした」

ご参考まで!

0

108

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:108

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら