ここから離れると並び直す事になります。って英語でなんて言うの?

部屋が満室で待っていただくときに、
列から離れると並び直しになってしまう事を伝えたいのですがどなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/06/23 23:08
date icon
good icon

5

pv icon

4052

回答
  • If you get out of line, you have to go back to the end of the line again.

    play icon

"get out of 〜" は「〜から外へ出る、抜け出る」という表現です。他に "pull out of 〜"((場所)から抜け出す) と言うこともできます。

"line" は「列、行列」を表します。

"have to 〜" は「〜しなければならない、〜する必要がある」という表現になります。"must 〜" も同じ意味ですが、「義務によってしなければならない」という意味合いがあります。

"go back to 〜" は「(場所や人の元へ)戻る、帰る」ということを表します。

"end" は、ここでは「(場所の)終端、最後部」を意味します。

"again" は「再び、もう一度、また」という表現です。
回答
  • If you step out of line now, you will have to line up again.

    play icon

  • If you get out of line now, you will have to go to the end of the line

    play icon

❶If you step out of line now, you will have to line up again.
(今この列から離れると、また並び直さないといけませんよ)。
*line up は「並ぶ」という意味です。

❷If you get out of line now, you will have to go to the end of the line. (今この列から離れると、列の最後に行かないといけなくなりますよ)。
*End of the line は 列の最後、です。

〜と言えますよ。参考に!
good icon

5

pv icon

4052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら