「二列にお並びください」って英語でなんて言うの?

花道を作るために、お客様に「二列にお並びください」というには、なんといえばよろしいでしょうか。
default user icon
Lisaさん
2018/07/24 23:22
date icon
good icon

28

pv icon

10506

回答
  • Please make two lines.

    play icon

  • Please form two lines.

    play icon

「二列にお並びください」は英語ではこのようです。

(1) Please make two lines.

(2) Please form two lines.

Line は「行列」の意味です。「線」の意味もありますが、「Please make a line」と言います「並んでください」の意味になります。

例文
Teacher: Students, please make a line here.
先生:生徒たち、ここで並びましょう。

Please make 2 lines at the entrance.
入り口で2列をお並びください。

ご参考までに。
回答
  • Please line up in two lines.

    play icon

  • Please line up in two rows.

    play icon

二列 two lines/two rows
並び line up
ください please

この言い方は make two lines と form two lines との違う表現になります。

意味は同じです。

参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

10506

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:10506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら