世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仕事と家庭はしっかりと分けて予定を立てるべきだ。って英語でなんて言うの?

仕事は仕事、家庭は家庭です
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/31 23:07
date icon
good icon

5

pv icon

5675

回答
  • You should make an arrangement where your job and your home life are completely separate.

予定 = schedule, arrangement, plan
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You should keep a clear line between work and home when planning your schedule.

「仕事と家庭はしっかりと分けて予定を立てるべきだ」という表現には "You should keep a clear line between work and home when planning your schedule." というフレーズがふさわしいです。 - "You should" は「あなたは〜すべきだ」と助言や推奨を伝える際に用います。 - "keep a clear line" で「はっきりとした境界を保つ」という意味があり、「分ける」という行動を強調しています。 - "between work and home" は「仕事と家庭の間」というのは直訳で、ここではそれぞれの役割や時間を別々に管理することを意味しています。 - "when planning your schedule" では「予定を立てる時」と言って、日々の計画をする際に生活と仕事を分けるべきだと指摘しています。 "Work is work, home is home" という直訳ではなく、より自然な英語表現で同じ意味を伝えることができます。 関連語リスト: - balance: バランス - separate: 分離する - boundary: 境界 - time management: 時間管理 - prioritize: 優先する
good icon

5

pv icon

5675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5675

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー