もっといい感じにならないの?って英語でなんて言うの?

上司から企画書の書類について駄目だしをくらった時。
default user icon
KOさん
2021/05/16 11:43
date icon
good icon

5

pv icon

1006

回答
  • Can’t you make it a bit better?

    play icon

  • Can’t you improve this?

    play icon

最初の言い方は、Can’t you make it a bit better? は、もっといい感じにならないの?と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、a bit better は、もっといい感じにと言う意味として使われています。例えば、Can’t you make this proposal a bit better? は、この企画書もっといい感じにならないの?と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Can’t you improve this? は、これもっとよくならない?と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、improve this は、よくならないと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Can't you do a better job than this?

    play icon

  • I think you can develop this a little further.

    play icon

この場合の「もっといい感じにならないの?」は次のように言うとよいでしょう。 ーCan't you do a better job than this? 「これよりもっとよい仕事/作業ができないの?」 to do a better job で「よりよい仕事・作業をする」 ーI think you can develop this a little further. 「もう少し先に進展できると思うんだけど」=「もう少し良くできると思うんだけど」 to develop で「(計画や考えを)進展させる・展開させる」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

1006

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら