もっといい感じにならないの?って英語でなんて言うの?

上司から企画書の書類について駄目だしをくらった時。
KOさん
2021/05/16 11:43

3

188

回答
  • Can’t you make it a bit better?

  • Can’t you improve this?

最初の言い方は、Can’t you make it a bit better? は、もっといい感じにならないの?と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、a bit better は、もっといい感じにと言う意味として使われています。例えば、Can’t you make this proposal a bit better? は、この企画書もっといい感じにならないの?と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Can’t you improve this? は、これもっとよくならない?と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、improve this は、よくならないと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Can't you do a better job than this?

  • I think you can develop this a little further.

この場合の「もっといい感じにならないの?」は次のように言うとよいでしょう。

ーCan't you do a better job than this?
「これよりもっとよい仕事/作業ができないの?」
to do a better job で「よりよい仕事・作業をする」

ーI think you can develop this a little further.
「もう少し先に進展できると思うんだけど」=「もう少し良くできると思うんだけど」
to develop で「(計画や考えを)進展させる・展開させる」

ご参考まで!

3

188

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:188

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら