最初の言い方は、To become a company that the world needs は、世の中に必要とされる企業にと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、become a company は、企業にと言う意味として使われています。例えば、I want to make it become a company that the world needs は、わたしは世の中に必要とされる企業にしたいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To become a company that the world is desiring. は、世の中に必要とされる企業にと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、the world is desiring は、必要とされると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
・"To be a company the world needs."
短くて覚えやすいです。理念・ミッションとしてとても使いやすい形です。the world needs が「世界(世の中)に必要とされる」を一発で表します。
・"To become an essential company for society."
essential は「必要不可欠な」。for society は「社会にとって」。少しフォーマルで、経営理念っぽい硬さが出ます。
・"To be an indispensable company."
indispensable は「なくてはならない」。意味は近いですが、単語が少し硬めです。理念としてはかっこいいです。