世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本当は今日〇〇の予定だったけど…って英語でなんて言うの?

英語日記を始めました。 表現がわからないので、教えてください。 今日、本当は子どもとプールに行く予定だったけど、子どもがグズって結局家で過ごしたの。は英語で何て言いますか? また、話し言葉と書き言葉で表現は変わりますか?
default user icon
momoさん
2021/05/18 04:53
date icon
good icon

1

pv icon

8332

回答
  • I was supposed to 〇〇 but...

  • I was planning to 〇〇 but...

ご質問ありがとうございます。 ・「I was supposed to 〇〇 but...」「I was planning to 〇〇 but...」 =「私は〇〇をする予定だったが」 (例文)I was supposed to take my child to the pool but we decided to stay home. (訳)私は子どもとプールに行く予定だったが家で過ごした。 (例文)I was planning to go to the beach but it rained so I didn't go. (訳)私はビーチへ行く予定でしたが雨が降ったので行きませんでした。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • "I was supposed to ~ today, but..."

"I was supposed to ~ today, but..." "We were going to ~ today, but..." "The plan was to ~ today, but..." "I had planned to ~ today, but..." "I meant to ~ today, but..." "I was hoping to ~ today, but..." 「本当は今日〇〇の予定だったけど…」は、英語では “I was supposed to ~, but …” がよく使われます。 supposed to は「(予定・約束・本来の流れとして)〜するはずだった」という意味で、日本語の「本当は〜の予定だった」にかなり近いです。
good icon

1

pv icon

8332

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:8332

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー