英語日記を始めました。
表現がわからないので、教えてください。
今日、本当は子どもとプールに行く予定だったけど、子どもがグズって結局家で過ごしたの。は英語で何て言いますか?
また、話し言葉と書き言葉で表現は変わりますか?
ご質問ありがとうございます。
・「I was supposed to 〇〇 but...」「I was planning to 〇〇 but...」
=「私は〇〇をする予定だったが」
(例文)I was supposed to take my child to the pool but we decided to stay home.
(訳)私は子どもとプールに行く予定だったが家で過ごした。
(例文)I was planning to go to the beach but it rained so I didn't go.
(訳)私はビーチへ行く予定でしたが雨が降ったので行きませんでした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco