世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

止むを得ず専業主婦をやっているって英語でなんて言うの?

本当は働きたいけど。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:52
date icon
good icon

17

pv icon

9817

回答
  • I have to be a housewife for many reasons so I just have to accept it.

    play icon

  • I am a housewife for many reasons so I just have to accept it.

    play icon

  • There are many reasons why I can't do more things. I guess I just have to deal with it.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。 こんな感じでいかがでしょう? I have to be a housewife for many reasons so I just have to accept it. 私はいろんな理由があって主婦をしているの。仕方がないわ。 I am a housewife for many reasons so I just have to accept it. 私はいろんな理由があって主婦をしているの。しょうがないわ。 主婦、と限らず・・・ こんな文句も覚えておくといいですね。 There are many reasons why I can't do more things. I guess I just have to deal with it. いろんな理由があって、できないのよ。仕方がないわ。 ぜひ使ってみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
2018/08/31 10:54
date icon
回答
  • I have no choice but to be a housewife.

    play icon

  • I want to work but I can't, so I am a homemaker for now.

    play icon

I have no choice but to be a housewife.(専業主婦になるしか選択肢がない) I want to work but I can't, so I am a homemaker for now.(働きたいけど働けないので、今は専業主婦です) housewifeよりhomemakerという言葉が好まれる場合もあります。
good icon

17

pv icon

9817

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:9817

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら