回答
-
Before personal cellphones, we had to use our family phone to chat with girl/boyfriends.
-
Our parents could overhear whatever we were talking about.
-
Therefore, they knew basically everything about me and my girl/boyfriend.
Before ** というのは、**以前、**が普及する前の時代という意味でよく使われます。
携帯ではない電話はlandline と呼ぶことが多いようですが、ここでは一家に一台だったことが重要なので、family-phone ということにしました。対比になるようにcellphone の方にpersonal をつけます。ここではweはyouと同じように一般的な人々、「みんな」という意味で使ってます。「私を含めたみんな」です。had to 刃はhave to の過去形。have to は自分の意志ではないけど、しなければならない場合に使います。
恋人はboyfriend girlfriend と呼ぶのが普通で、loverというと道ならぬ恋の感じがしてしまうので、気を付けて。
overhearは漏れ聞く。何となく聞いてしまうことです。「聞くつもりはなかったんだけど、聞こえちゃった」ことを言います。whatever 何であろうと
basically は基礎的なこと=だいたい=ほぼ というような感じで使います。