世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今月の出荷はこれで最後ですって英語でなんて言うの?

複数の出荷依頼を何回かに分けてメールで依頼をしました。最後のメールに、今月の出荷(依頼)はこれで最後です。と伝えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
mamiさん
2021/05/21 10:44
date icon
good icon

1

pv icon

6774

回答
  • This will be the last shipment request for the month.

  • This will be the last shipment request of the month.

「出荷」はshipmentで、「依頼」はrequestなので、「今月の出荷依頼はこれで最後です」と言いたい時は英語でThis will be the last shipment request for the month.あるいはThis will be the last shipment request of the month.と言います。基本forかofか、どちらを使っても意味は変わりませんが、for the monthの方が「今月はこれで最後ですが、今後も頼む予定、過去にも頼んだことがある」というニュアンスが強いです。 例文 This will be my last hospital visit for this year. 病院に行くのは、今回で今年の最後になります。(今後はまた行く予定である。) This will be my last hospital visit of the year. 病院に行くのは、今回で今年の最後になります。(上記と同じ意味ですが、「今後はまた行く予定である」のニュアンスがさほど強くありません。)
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • This will be our last shipment request for thiThis will be our last shipment request for this month.s month.

This will be our last shipment request for this month. 今月の出荷依頼はこれで最後です。 出荷そのものが最後(実際に“最後の出荷”と言いたい場合): This is the final shipment for this month. 今月の出荷はこれで最後です。 やわらかく締める(相手を急かさない): That’s all for this month’s shipping requests. 今月分の出荷依頼は以上です。
good icon

1

pv icon

6774

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6774

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー