It's a better deal if you order a set than ordering things separately.
ーIt's cheaper if you order a combo.
「セットで頼んだ方が安いですよ」
cheaper で「もっと安い」
海外のファーストフード店ではセットメニューのことを combo と言います。
ーIt's a better deal if you order a set than ordering things separately.
「個々に注文するより、セットを注文した方がもっとお得ですよ」
to order things separately で「個々に・別々に注文する」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
上記の文章ではcheaperだけで「方が安くなる」が伝わっています。cheaperは比べの言い方ですね(より安いという意味です)。ですから、cheaper than ordering separatelyとかcheaper than ordering individuallyも言えます。
例文:If you order from the set menu, it's cheaper than ordering separately.
ご参考いただければ幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「The combo meals are cheaper.」「If you get the combo meal, it's cheaper.」
=セットで頼んだ方が安いです。
(例文)The combo meals are cheaper.// Ok, then I'll get the combo.
(訳)セットで頼んだ方が安いです。//わかりました、ではセットを注文します。
・セットは「combo meal」です。「set」とは言いません。
(例文)May I have the combo meal?
(訳)セットください。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco