回答
-
(1)Putting carpet on the floor reduces noise.
-
(2)Laying carpet on the floor/Carpeting the floor helps reduce noise.
(1)「床にカーペットを引くことは雑音を減らします」
この文では「床にカーペットを引くこと」という動名詞を主語にし、それがノイズを減らすと言っています。比較的簡単な文にしましたが、ご指定のフォーマルな場面でも使えまし、カジュアルにも使えます。
なお、動名詞が主語で現在形の文の場合には、動詞には三単現の s が必要になります。
(2)
★ よりフォーマルに
もう少し堅い表現をお求めの場合には次のように言うこともできます。
Laying carpet on the floor/Carpeting the floor help reduce noise.
「床にカーペットを敷くことは雑音を減らすのに役立つ」
・lay 「〜を横にする、敷く」などの意味があります。
・carpeting
carpet 自体に「〜にカーペットを敷く」という意味もあります。
・help
「主語 + help + 動詞の原形」で「主語が動詞の原形するのに役立つ」です。
以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
回答
-
You don't need to worry about your footsteps in a carpeted room.
-
You don't need to worry about your footsteps if you carpet the room.
「下の階の人に迷惑にならないように」というシチュエーションで、カーペットの良さを伝えるのであれば、上記のように言うと意図が伝わりやすいかと思います。
ポイントは、carpet を動詞(後ろに目的語を取る他動詞)として使っていることです。
例えば、"carpet a room" であれば、「部屋にカーペットを敷く」という意味になります。
他にも、"a carpeted room" と受身の形で形容詞的に使えば、「カーペットが敷かれた部屋」と言うこともできます。