そろそろご飯準備していいかな?って英語でなんて言うの?

子供がそろそろお腹すいてきたかなって頃に、作ったら食べれるくらいのお腹すき具合か確認する意味で、そろそろご飯準備していいか聞きます。
default user icon
kihoさん
2016/08/01 17:51
date icon
good icon

4

pv icon

5334

回答
  • Are you ready for lunch?

    play icon

  • Shall I start cooking?

    play icon

ひとつ目は、「ランチの準備が出来た?」、つまり、お腹空いた?という意味になります。夕食なら、lunch を dinner に替えて使って下さい。

2つ目は、「料理し始めようか?」という言い方です。いつも料理している前提のある相手に、「さて、そろそろ料理始めようか?」という時に使えます。
回答
  • Can I get 〜ready?

    play icon

  • Who’s ready for 〜?

    play icon

こうも言えますよ、
❶Can I get 〜ready?
(〜を準備してもいい?)

❷Who’s ready for 〜?
(〜食べたい人?/食べれる人ー?)

〜の中に breakfast, lunch, dinner (朝ごはん、昼ごはん、晩御飯)のどれかを入れましょう。

例えば:
Can I get dinner ready?
(晩御飯の準備してもいい?)

Who’s ready for breakfast?
(朝ごはん食べれる人ー?

さんこうに!
good icon

4

pv icon

5334

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5334

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら