世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「母が命じるので私は早く就寝した」って英語でなんて言うの?

上記英作文を私は My mother told me to go to bed so I went to bed early. としましたが、問題はないですか?
default user icon
yukihiroさん
2021/05/23 10:10
date icon
good icon

1

pv icon

864

回答
  • My mother told me to go to bed, so I went to bed early.

    play icon

  • My mother told me to, so I went to bed early.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 Yukihiro様の英訳が完璧だと思います。ただ、go to bedの後にcommaをつける必要があります。そして、すっごく厳しくすると、同じ文章で同じような単語や表現を使わない方がいいと思われていますので、2番目の回答で他の言い方を提案しています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I went to bed early because my mother said so.

    play icon

「母が命じるので私は早く就寝した」は英語で「I went to bed early because my mother said so.」と言います。「said so」は「言ったから(命じたから)」というニュアンスが入っています。こういうのはよく幼いころに聞こえました。 母が命じるので私は早く就寝したけどまだねむくはなかった。 I went to bed early because my mother said so, but I wasn't very sleepy yet.
回答
  • I went to bed early because my mother told me to.

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I went to bed early because my mother told me to. 母に言われたので早く寝ました。 ご提案いただいた英文でも問題ないですよ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

864

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら