The age that is written is current as of May, 2021.
ご質問ありがとうございます。
「記載する」はdocumentとdisplayとwrittenなどに訳せます。写真の説明文書なら、writtenがいいと思います(documentedとかdisplayedはちょっと硬すぎるんです)。「OO年現在のもの」はcurrent as of OOと言います。
ご参考いただければ幸いです。
Ages are as of May 2021.
The ages listed are as of May 2021.
Ages shown are current as of May 2021.
「記載されている年齢」は、英語だと the ages listed / the ages shown が自然です。
listed は「一覧にして書いた」、shown は「表示されている」という感じで、写真の横に小さく添えるなら shown が相性いいです。