世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

タイでもこんなパラパラなご飯が食べられているの?って英語でなんて言うの?

タイ人とパラパラなご飯を食べてる時
default user icon
KOさん
2021/05/26 09:38
date icon
good icon

5

pv icon

5029

回答
  • Do you eat this kind of light and fluffy rice in Thailand as well?

  • Is this flaky rice popular in Thailand as well?

最初の言い方は、Do you eat this kind of light and fluffy rice in Thailand as well? は、タイでもこんなパラパラなご飯が食べられているの?と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、this kind は、こんなと言う意味として使われています。light and fluffy rice は、パラパラと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Is this flaky rice popular in Thailand as well? は、タイでもこんなパラパラなご飯が人気なんですか?と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、flaky rice は、パラパラご飯と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Do people in Thailand eat dry rice like this?

  • Is it common in Thailand to eat rice that's not sticky?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDo people in Thailand eat dry rice like this? 「タイの人はこのようなパラパラのお米を食べますか?」 dry rice で「パラパラのお米」と言えます。 ーIs it common in Thailand to eat rice that's not sticky? 「タイではスティッキーライスではないお米を食べるのが一般的ですか?」 海外では日本米は sticky rice や sushi rice などと言う人が多いです。なので逆のパラパラのお米はこのようにも表現できます。 ご参考まで!
回答
  • Do people eat rice like this in Thailand, too?

・Do people eat rice like this in Thailand, too? 「タイでもこういうご飯(パラパラ系)って食べるの?」 rice like this で「こんなご飯」。 like this は目の前のご飯を指して言えるので便利です。 「パラパラ=粘りがない」をはっきり言う ・Do you eat this kind of non-sticky rice in Thailand? 「タイではこういうパラパラ(粘り少なめ)のご飯を食べるの?」
good icon

5

pv icon

5029

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5029

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー