混線するって英語でなんて言うの?

電波が干渉が原因で、混線して繋がりにくいということを説明したいのですが、混線=crosstalk だとうまく伝わらず困っています。
female user icon
IZUMIさん
2021/05/26 11:51
date icon
good icon

2

pv icon

1463

回答
  • I am getting a bad reception because I am in the middle of the crowd. I think many people are attempting to gain access to the same wireless cell site.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

以下のような状況を想定して回答してみますね!

携帯電話が人の多いところでつながらない場合、
I am getting a bad reception because I am in the middle of the crowd. I think many people are attempting to gain access to the same wireless cell site.
『人ごみにいるので電波悪いです。たくさんの人が基地局へアクセスしようとしているのだと思います。』

『コードレス電話がつながりにくい場合』
My voice is breaking up because my cordless phone and wifi are interfering with each other.
『私の声が途切れているのは、コードレス電話とWi-Fiが互いに干渉しあっているからです。』

参考になれば幸いです。
回答
  • interference

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「混線する」を英語にちょっと訳しにくいですが、このような状況で「interference」はちょうど良い翻訳だと思います。「cross talk」はあまり言われません。

例文:

Because of bad reception, there was interference and it was hard to connect.
電波が干渉が原因で、混線して繋がりにくい

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら