Since the covid pandemic has taken a long time to get better, so I want a more protective mask.
Since the pandemic does not seem to be improving at all, so I need a more protective mask.
最初の言い方は、Since the covid pandemic has taken a long time to get better, so I want a more protective mask. は、なかなか感染状況が良くなるのに、長い時間がかかっていますので、もっとしっかり保護出来るマスクが、欲しい。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、covid pandemic は、感染状況と言う意味として使われています。taken a long time は、長い時間がと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Since the pandemic does not seem to be improving at all, so I need a more protective mask. は、なかなか感染状況が良くならないからもっとしっかり保護出来るマスクが、欲しい。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、improving at all は、良くならないからと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
The situation isn’t getting better, so I want a mask that offers better protection.
The situation isn’t getting better, so I want a mask that offers better protection.
Cases aren’t improving, so I’m looking for a mask that protects me more.
Since the infection numbers aren’t going down, I want a more protective mask.
「なかなか感染状況が良くならない」は、英語ではこう言うと自然です。
・The situation isn’t getting better.
・Cases aren’t improving.
・The numbers aren’t going down.
「なかなか」を “hardly” で直訳すると不自然になりやすいので、isn’t getting better / isn’t improving が会話では定番です。