「料理」はcookingというニュアンスが含まれていますが、
「タイ料理」や「韓国料理」という使い方であれば、英語で「cuisine」や「food」と言います。
例えば、
Thai food uses a lot of vegetables
Thai cuisine uses a lot of vegetables
タイ料理はたくさんの野菜が使われています。
「その料理」みたいに、具体的にどういう料理が指摘されていない場合、
That cuisine uses a lot of vegetablesと言います。
that food uses a lot of vegetablesは少し不自然ですね。
ご参考になれば幸いです。
・That dish uses a lot of vegetables.
use は「材料として使う」がストレートに伝わります。
・That dish is made with lots of vegetables.
be made with は「〜で作られている」の定番表現で、メニュー説明っぽく、やさしい印象になります。
「入っている(中身として入る)」を言うなら there are / packed / loaded が自然です
・There are lots of vegetables in that dish.
「中に野菜がたくさん入っている」のニュアンス。見た目や具材の話をしたい時に便利です。
・It’s packed with vegetables.
packed with は「ぎっしり」。健康的・ボリューム感を強く出せます。