Its been ten years, but it doesn't feel that long.
Its been ten years, but it doesn't feel that long.
10年たったけど、それほど長く感じない。
「勤続」は英語にどうやって訳すか分かりませんので、「10年だけど、それほど長く感じない」だけ英語にしました。
色々変化があったので、それほど長く感じない。実際よりも短く感じる。
Many things have changed so it doesn't feel that long. It feels shorter than it actually is.
We've served for 10 years, but it doesn't feel that long.
ご質問ありがとうございます。
「勤続」=「continuous service」
「10年」=「10 years」
「だけど」=「but」
「それほど長く感じない」=「it doesn't feel that long」
「勤続」はちょっと使いにくいですが、「10 years」と使えば、「served for 10 (continuous) years」となります。お店が営業されている期間と言うニュアンスがします。「continous」があってもなくても良いです。
「We've」=「We have」=「私たちは」です。
例文:
We've served for 10 continuous years, but it doesn't feel that long. Since there were so many changes, it feels shorter than what it really was.
勤続10年だけど、それほど長く感じない。色々変化があったので、実際よりも短く感じる。
ご参考になれば幸いです。