Did you experience reverse culture shock when you went back to the US for the first time in 5 years?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『久しぶりに帰国してカルチャーショックありましたか』は、いくつか言い方が考えられますが、
Did you experience reverse culture shock when you went back to the US for the first time in 5 years? と言えます。
アメリカから日本へ来た時に受けるのは、カルチャーショックで、日本しばらくいた後にアメリカに帰って受けるカルチャーショックは、逆カルチャーショック、reverse culture shock と言います。
参考になれば幸いです。
"Did you experience any culture shock after returning home after such a long time?"
"Did you feel any culture shock coming back home after five years?"
- "Did you experience any culture shock after returning home after such a long time?"
「長い間ぶりに帰国して、カルチャーショックを経験しましたか?」という意味です。"experience" は「経験する」、"culture shock" は「カルチャーショック」を表します。
- "Did you feel any culture shock coming back home after five years?"
「5年ぶりに帰国して、カルチャーショックを感じましたか?」という意味です。"feel" は「感じる」、"coming back home" は「帰国する」を示します。