出来るところから変えていかないとって英語でなんて言うの?

I want to know if there is correct answer or way of saying
default user icon
Takanoさん
2021/05/29 18:37
date icon
good icon

2

pv icon

390

回答
  • You have to change starting from the parts that are able to do so first.

    play icon

  • Change should start from the things that are possible to change first.

    play icon

「出来るところから変えていかないと」は英訳すれば、「You have to change starting from the parts that are able to do so first.」になります。もし、人の話の場合、このような英文を使えます。

一般的に主語なしで「Change should start from the things that are possible to change first.」も言えます。日本語だと「(最初は)出来るところから変えていないと」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

390

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら