出来るところから変えていかないとって英語でなんて言うの?

I want to know if there is correct answer or way of saying
Takanoさん
2021/05/29 18:37

2

63

回答
  • You have to change starting from the parts that are able to do so first.

  • Change should start from the things that are possible to change first.

「出来るところから変えていかないと」は英訳すれば、「You have to change starting from the parts that are able to do so first.」になります。もし、人の話の場合、このような英文を使えます。

一般的に主語なしで「Change should start from the things that are possible to change first.」も言えます。日本語だと「(最初は)出来るところから変えていないと」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

2

63

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:63

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら