ゴミ袋として使うため、買い物のたびにレジ袋を購入しています。適切な文章を知りたく質問させていただきました。お願い申し上げます。I do not want to spend my money on trash bags because they are a little expensive in Japan. So, I reuse plastic bags as trash bags.
Trash bags are kind of expensive, so I reuse plastic bags (from the supermarket or convenience store)
Trash bags are kind of expensive, so I reuse plastic bags
ゴミ袋は買うと高いのでレジ袋を再利用しています
「高い」=expensiveですが、ビニール袋の話であまり聞いたことないのでkind ofをつけました。
Trash bagとplastic bagの違いをより明確に表すためにplastic bags from the supermarket or convenience store etc.の方がいいと思います。
ご参考になれば幸いです!
Garbage bags are expensive so I reuse my plastic bags.
「ゴミ袋は買うと高いのでレジ袋を再利用しています」は英語で「Garbage bags are expensive so I reuse my plastic bags.」と言います。「レジ袋」は「plastic bags」ですが、他のポリ袋も「plastic bags」に入るので「shopping bags」でも使えると思います。
ゴミ袋は買うと高いのでレジ袋を再利用しています。
Garbage bags are expensive so I reuse the shopping bags I get from the store.
Trash bags are kind of expensive, so I reuse grocery bags.
Trash bags are kind of expensive, so I reuse grocery bags.
I use plastic shopping bags as trash bags instead of buying trash bags.
I buy store bags when I shop and reuse them as bin liners.
I don’t want to spend money on trash bags, so I use checkout bags as garbage bags.
In Japan, trash bags can be pricey, so I repurpose plastic bags.
この日本語は、「ゴミ袋(trash bags)」と「レジ袋(plastic shopping bags / grocery bags / checkout bags)」をつなげて言えば自然です。
kind of expensive(ちょっと高い)
pricey(高め)
をよく使います。柔らかいニュアンスで、「高すぎる!」と強く言い過ぎません。