最近、○○先生の教え方が適当になっているって英語でなんて言うの?

お気に入りの先生がいました。いつも熱心に教えてくれていたのに、最近、気もそぞろで、教え方が適当になっていると感じます。

この内容を英語で言いたいです
TOMOKOさん
2021/05/29 23:59

1

51

回答
  • Recently, Mr./Mrs. OO's teaching has become a bit half-hearted.

ご質問ありがとうございます。

「最近」=「recently」
「○○先生の教え方」=「Mr./Mrs. OO's teaching」
「適当になっている」=「has become just enough」

「Mr.」=「〜先生(男性)」と「Mrs.」=「〜先生(女性)」はOO先生の性別によって違います。

「a bit」=「ちょっと」はあった方が良い気がします。なかったらちょっと表現は硬すぎるようになると思います。

「てきとう」は「just enough」と言う意味がありますが、もっとネガティブなニュアンスが欲しかったら、「half-hearted」=「中途半端」を使いましょう。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Recently, teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.

  • I had a favorite teacher. They always taught enthusiastically, but recently teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.

「最近、○○先生の教え方が適当になっている」は英訳すれば、「Recently, teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.」になります。「A's」の代わりに先生の名前に入れます。
あとは「uninteresting」は「面白くない」という意味ですが、その風に伝えたいならこの英単語を使えます。

「お気に入りの先生がいました。いつも熱心に教えてくれていたのに、最近、気もそぞろで、教え方が適当になっていると感じます。」も翻訳すれば「I had a favorite teacher. They always taught enthusiastically, but recently the teacher's style of teaching has been a bit uninteresting.」になります。

ご参考になれば幸いです。

1

51

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:51

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら