最近、○○先生の教え方が適当になっているって英語でなんて言うの?
お気に入りの先生がいました。いつも熱心に教えてくれていたのに、最近、気もそぞろで、教え方が適当になっていると感じます。
この内容を英語で言いたいです
回答
-
Recently, Mr./Mrs. OO's teaching has become a bit half-hearted.
ご質問ありがとうございます。
「最近」=「recently」
「○○先生の教え方」=「Mr./Mrs. OO's teaching」
「適当になっている」=「has become just enough」
「Mr.」=「〜先生(男性)」と「Mrs.」=「〜先生(女性)」はOO先生の性別によって違います。
「a bit」=「ちょっと」はあった方が良い気がします。なかったらちょっと表現は硬すぎるようになると思います。
「てきとう」は「just enough」と言う意味がありますが、もっとネガティブなニュアンスが欲しかったら、「half-hearted」=「中途半端」を使いましょう。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Recently, teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.
-
I had a favorite teacher. They always taught enthusiastically, but recently teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.
「最近、○○先生の教え方が適当になっている」は英訳すれば、「Recently, teacher A's style of teaching has been a bit uninteresting.」になります。「A's」の代わりに先生の名前に入れます。
あとは「uninteresting」は「面白くない」という意味ですが、その風に伝えたいならこの英単語を使えます。
「お気に入りの先生がいました。いつも熱心に教えてくれていたのに、最近、気もそぞろで、教え方が適当になっていると感じます。」も翻訳すれば「I had a favorite teacher. They always taught enthusiastically, but recently the teacher's style of teaching has been a bit uninteresting.」になります。
ご参考になれば幸いです。